【五彩繽紛】愈想愈嘖
人當討厭某親朋好友,就會說:「我愈想愈嘖」或「我愈看愈嘖」,嘖(tshe4ㄘㄟ‧)就是討厭、不喜歡、不耐煩、不同意….等的語氣助動詞,使用這個嘖的人女性多過男性,因為女性比較不會與人動粗,只好用這個嘖來否定對方。
嘖是台語很常使用的詞彙,很抽象,中國語很難形容這個詞彙。嘖也可以使用連二字或連三字,就是嘖嘖或嘖~嘖嘖,用幾個字意思都一樣,只是加重語氣而已。例如隔壁王太太常把垃圾掃到我們家門口,我對王太太嘖~嘖嘖(我非常討厭王太太)。
有時候用三個嘖還不夠嘖,就改用「我足嘖心」(tshe4 sim),就是把嘖從心裡發出來,當然從心裡發出來比口頭上的嘖更嚴重。
當討厭人用到嘖心還不夠嘖,就更進一級說擦心(tshe4 sim),與嘖心雖同音,但更高一層的討厭。擦仔(tshe-a)是刷子,例如擦鼎、擦衣櫥等等,就是刷洗家具,用擦仔擦心就更嚴重了,用中國話講,與「恨之入骨」相近。
二個女人罵架(sio7 ma7),一個說我對你「足擦心咧」,對方會反罵說:「擦妳的×屄心」,×屄心就是×蒂,那個蒂就是女性最敏感的地方,用擦仔把它刷過,那怎麼受得了,可見女人罵架時,再難聽的話都敢罵出來。
在農業社會時代,鄉下女人往往沒有讀書,文盲的女人互相罵架起來都很難聽,60年代工商社會後,文盲女人少了,尤其在這種忙碌的社會,大家都沒時間接觸,已很少聽到女人罵架了,現在的年輕人已很少聽到嘖或嘖心了。
「嘖」不是罵架,輕鬆的說也有,也不含惡意的意思,例如:阮彼箍老猴不幫忙做家事,愈看愈嘖(lu2 tshe4我的丈夫不幫忙家事,越看越討厭)、阮囝攏毋愛讀書,愈想愈嘖,這種嘖就不是真正的嘖,丈夫孩子聽到了也不會放在心上。
【五彩繽紛】愈想愈嘖
版主: 版主021